Keine exakte Übersetzung gefunden für روحية شاملة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch روحية شاملة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les divers groupes qu'ils forment ont pour caractéristique commune d'être ancrés dans une économie d'agriculteurs-navigateurs et de vivre en société de village où le pouvoir s'exerce principalement par consensus et où les comportements sont formés par la croyance en un monde dominé par les esprits.
    وتتميز جماعات البوميبوترا المختلفة بخصائص مشتركة مـتأصلة الجذور في اقتصاد زراعي - بحري ومجتمع قروي تقوم القيادة فيه عموما على توافق الآراء وتبنى المواقف فيه على الاعتقاد بوجود عالم روحي شامل للجميع.
  • La Convention, de par son but et son esprit, tend entièrement à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à assurer l'égalité pour les femmes.
    وإن روح الاتفاقية والقصد الشامل منها يتمثلان في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواتها بالرجل.
  • Ce réseau, qui incarne l'esprit de la coopération Sud-Sud, a donné priorité pour une action immédiate aux domaines suivants : agriculture, sécurité alimentaire, promotion des petites et moyennes entreprises, santé et infrastructure - l'électricité, l'eau, les télécommunications et le transport avant tout.
    والشبكة، التي تجسد روح التعاون الشامل بين بلدان الجنوب، قد وضعت على رأس أولويات عملها المباشر الزراعة، والأمن الغذائي، ودعم المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة، والصحة، والهياكل الأساسية، ولا سيما الطاقة، والمياه، والاتصالات والنقل.
  • Le Conseil de sécurité se félicite de la volonté d'appropriation dont les parties soudanaises ont fait preuve en parvenant à l'Accord de paix global.
    ويرحب مجلس الأمن أيضا بما أبدته الأطراف السودانية في عملية تحقيق اتفاق السلام الشامل من روح التبني لتلك العملية.
  • La campagne Sœurs d'esprit veut avoir une influence sur les politiques, les programmes et les services destinés à la lutte contre la violence et élaborer une stratégie politique générale pour traiter à l'échelle nationale et internationale les questions relatives aux droits de la personne des femmes autochtones.
    وستضع مبادرة الأخوات في الروح استراتيجية السياسات شاملة للعمل على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء في القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية.
  • Ces décisions sont non seulement contraires à la lettre et à l'esprit du TICE, mais elles remettent en cause la vision d'un désarmement nucléaire systématique et graduel.
    وتلك القرارات لا تتنافى مع نص وروح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فحسب، بل إنها تضع على المحك رؤية نزع سلاح نووي منهجي وتدريجي.
  • M. Muburi-Muita (Kenya) (parle en anglais) : Ma délégation tient à saisir cette occasion pour remercier le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale (CPI), de sa conduite avisée et de son rapport détaillé sur les activités de la Cour au cours de l'année écoulée (A/62/314).
    السيد موبوري - مويتا (كينيا) (تكلم بالانكليزية): يغتنم وفد بلدي هذه الفرصة ليعرب عن شكره للقاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على ما اتصف به من روح قيادية وعلى تقريره الشامل بشأن أنشطة المحكمة خلال العام الماضي (A/62/314).
  • Il est inapproprié de parler de délimitation des frontières car cela sort du mandat défini par la résolution 1590 (2005) du Conseil de sécurité et va à l'encontre de l'esprit de l'Accord de paix global entre le nord et le sud, lequel, en prévoyant une période de transition de six ans suivie par un référendum, vise à promouvoir le maintien de l'unité du pays sur une base volontaire.
    وأضاف أن الحديث عن ترسيم الحدود ليس مناسبا، وخارج عن نطاق الولاية المستندة إلى قرار مجلس الأمن 1590 (2005)، ويتعارض مـع روح اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب، الذي ينـص على فترة انتقالية مدتها ست سنوات يليها إجراء استفتاء، وبالتالي فهو يسعى إلى تشجيع الوحدة عن طواعية.
  • De l'avis du Japon, le paragraphe 46 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/60/L.22), qui traite du transport des matières radioactives, ne reflète malheureusement ni l'esprit ni la lettre de l'ensemble des discussions approfondies sur la question dirigées par l'Agence internationale de l'énergie atomique et par des organisations pertinentes.
    ونرى أن الفقرة 46 من منطوق مشروع القرار الجامع بشأن المحيطات وقانون البحار (A/60/L.22) التي تتناول نقل المواد المشعة، لا تعكس، للأسف، روح ومضمون سلسلة المناقشات الشاملة بشأن هذه المسألة التي تجريها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات ذات الصلة.